Kiêng ăn cái thì ăn nước
Direct English translation
If avoiding eating the solids, then eat the broth.
Equivalent English version
Cutting off your nose to spite your face
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự kiêng khem, tránh né không dứt khoát: không ăn phần cái nhưng vẫn dùng phần nước nên thực chất vẫn dính đến điều muốn tránh. Thường dùng để chê cách làm nửa vời, chỉ giữ hình thức mà không triệt để.
English explanation
Refers to avoiding something only superficially: one skips the solid part but still consumes the liquid, so the unwanted thing is still taken in indirectly. It criticizes half-measures and merely formal avoidance that is not thorough.