Kiêng ăn cái thì ăn nước

Direct English translation

If avoiding eating the solids, then eat the broth.

Equivalent English version

Cutting off your nose to spite your face

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự kiêng khem, tránh không dứt khoát: không ăn phần cái nhưng vẫn dùng phần nước nên thực chất vẫn dính đến điều muốn tránh. Thường dùng để chê cách làm nửa vời, chỉ giữ hình thức không triệt để.
English explanation
Refers to avoiding something only superficially: one skips the solid part but still consumes the liquid, so the unwanted thing is still taken in indirectly. It criticizes half-measures and merely formal avoidance that is not thorough.